Конкуренція наростає, отже через рік нас чекає новий пошук в інтернеті, купа асистентів з ШІ
Особисто я чекаю на асистента-секретаря, щоб займався плануванням всіх справ.. Але то років зо три ще треба чекати такого рівна ШІ
Якщо трохи знаєш мову оригіналу і добре знаєш мову на яку треба перекласти, а також розумієшься в темі тексту, то можна скористатися подібним методом для отримання перекладу.sergej1974007 писав: ↑29 січня 2023, 15:44Читав цікавий приклад застосування нещодавно——
Чуваку потрібно було перекласти десяток—другий сторінок важкого технічного тексту. Перекладачі запросили купку бабла і 2—3 тижні часу.
За допомогою чатГПТ він вирішив те питання за 7 годин і безкоштовно.
пс. Мені треба зараз перекласти сторінку юридичного тексту——фірма перекладач запросила 400 евро((
Теж скорш за все скористаюся тим чатГПТ.( ще поки що не гоить правда)
Сподіваюсь то не була інструкція до ліків.sergej1974007 писав: ↑29 січня 2023, 15:44Читав цікавий приклад застосування нещодавно——
Чуваку потрібно було перекласти десяток—другий сторінок важкого технічного тексту. Перекладачі запросили купку бабла і 2—3 тижні часу.
За допомогою чатГПТ він вирішив те питання за 7 годин і безкоштовно.
пс. Мені треба зараз перекласти сторінку юридичного тексту——фірма перекладач запросила 400 евро((
Теж скорш за все скористаюся тим чатГПТ.( ще поки що не гоить правда)
Інструкція до ліків ніби більш—менш безпечно було перекладати би.